Accueil > Iaïdo
> Lexique |
|
|
IAIDO - LEXIQUE |
|
Dernière mise à jour : 01/01/2025 |
|
|
|
PRONONCIATION & REGLES D'ECRITURE |
- Un certain nombre de lettres ont une prononciation différente en français et en japonais :
|
|
e |
est prononcé é [e], sauf en début de syllabe où il se prononce presque yé. |
u |
est prononcé ou [u], sauf après s, devant m ou à la fin des mots où il s’élide et correspond alors à notre e muet (Hatsuki se prononce Hats’ki,
Desu se prononce Des’). |
sh |
se prononce che comme dans « chat ». |
ch |
se prononce tch comme dans « tchèque ». |
g |
est toujours dur comme dans « gare ». |
h |
est aspiré comme dans « houx ». |
j |
est prononcé dj comme dans « djinn ». |
r |
est intermédiaire entre les sons l et r. |
s |
est toujours sourd comme dans « tasse ». |
t |
« ti » et « tu » se lisent « tsi » et « tsu ». |
w |
est prononcé à l’anglaise [u] comme dans « water »; |
z |
en début de mot se prononce « ts ». |
- Les combinaisons de voyelles se lisent en prononçant chaque voyelle : ai comme ail, au comme a-ou, ei comme haie, ookii se lit o-o-ki-i.
- Les doubles consonnes marquent en réalité la double prononciation de la voyelle qui les précèdent.
- Les voyelles surmontées d’un accent circonflexe, sont longues.
- Les mots japonais n’ont pas de syllabes accentuées.
- Il n’y a pas de pluriel en japonais (sauf dans quelques cas) : un dojo, des dojo … Ils sont exprimés par le contexte.
- Il n'existe que 2 temps dans la conjugaison japonaise : présent et passé. Le futur s'exprime au présent avec une indication dans la phrase qui indique un contexte à venir.
|
- Au Japon, les noms s’expriment en indiquant d’abord le nom de famille avant le prénom : UESHIBA Morihei
|
|
LES ALPHABETS |
katakana |
C'est un alphabet de 71 caractères qui désignent en fait différentes syllabes. Il sert surtout à écrire les noms et titres étrangers. C'est par lui
que commence l'apprentissage du japonais. |
hiragana |
C'est également un syllabaire de 71 caractères à l'écriture plus calligraphique. C'est le plus utilisé par les Japonais dans la vie quotidienne. |
kanji |
Chaque idéogramme représente un concept, une idée. Un mot peut donc être composé d'un ou de plusieurs kanji. Les Japonais en utilisent plus de 2.500
dans leur vie quotidienne. Ils peuvent se lire selon la prononciation japonaise ou selon la prononciation chinoise. Un même idéogramme aura donc plusieurs « phonétiques ». |
|
VOCABULAIRE GENERAL |
IDEOGRAMME |
TERME JAPONAIS |
TRADUCTION |
|
ASHIGARU |
« Pieds légers » - guerrier non-samouraï |
|
BU |
La guerre – à l’origine « gouverner et protéger le peuple » |
|
BUGEI |
Techniques et arts du combat |
|
BUJUTSU |
Techniques et arts de la guerre |
|
BUJUTSU TANREN |
Apprentissage et application de techniques martiales |
|
BUKE |
Caste sociale de l’aristocratie militaire |
|
BUNKAI |
Uke dans les kata de Ken Jitsu |
|
BUSHI |
Guerrier noble – tous les samouraï |
|
BUSHIDO |
La voie de l’honneur du samouraï |
|
IAI |
Union, unité avec le sabre – par extension avec soi-même |
|
JUTSU |
Technique |
|
KAISHAKU |
Celui qui coupe la tête lors du Seppuku |
|
KEIGO |
Entraînement |
|
KIAI |
Son dû à l’explosion de l’énergie libérée |
|
KIRISUTE GOMEN |
« Tuer et s’en aller » - droit qu’avait un samouraï de tuer une personne de basse caste à l’attitude « incorrecte » |
|
KUGE |
Noble de l’aristocratie impériale |
|
MIKADO |
« La voie ou la porte céleste » - le divin empereur du Japon |
|
MON |
« Blason » d’un clan ou d’une famille |
|
RONIN |
Samouraï sans seigneur |
|
SAMOURAI |
Titre qui vient du verbe « samuru » qui signifie « servir et protéger » |
|
SEI I TAI SHOGUN |
« Grand généralissime vainqueur des barbares » - titre complet du Shôgun |
|
SEPPUKU |
S’ouvrir le ventre – suicide rituel |
|
SHI O MEN |
Coupe des quatre côtés |
|
SUBURI |
Exercices rythmés et répétés |
|
TAMESHIGIRI |
Exercices de coupe réelle |
|
TENNO |
Empereur du Japon |
|
WAZA |
Formes de techniques |
|
|
ARMES |
IDEOGRAMME |
TERME JAPONAIS |
TRADUCTION |
|
AIKUCHI |
Dague sans garde |
|
BO ou ROKU SAKU BO |
Bâton de six pieds (1,80 m) |
|
BOKEN |
Sabre de bois |
|
BOKUTO |
Sabre de bois plus lourd |
|
IAITO |
Sabre d’entraînement |
|
JITTE |
Brise-lame des officiers de police |
|
JO |
Bâton court (1,28 m) |
|
KATANA |
Sabre affûté |
|
KATANA KATE |
Porte-sabres pour le Daï Sho |
|
KUSARI GAMA |
Chaîne lestée reliée à une faucille |
|
MASAKARI |
Hache de guerre |
|
MANRIKI GUSARI |
Chaîne terminée par une boule |
|
NAGINATA |
Arme d’hast à lame de sabre |
|
NO TACHI |
Très long sabre de cavalerie |
|
SHINAI |
Sabre en lattes de bambou |
|
TACHI |
Sabre porté tranchant vers le bas |
|
TAMBO |
Masse ou bâton court |
|
TANTO |
Dague avec garde |
|
TETSUBO |
Bâton renforcé de métal |
|
WAKIZASHI |
Sabre court |
|
YARI |
Lance |
|
YUMI |
Arc de guerre |
|
KO TO |
« Ancien sabre » - avant 1530 |
|
SHIN TO |
« Nouveau sabre » - 1530/1867 |
|
SHIN SHIN TO |
« Tout nouveau sabre » > 1868 |
|
DAI SHO |
« Long-court » - paire de sabres |
|
SATSU JINTO |
Le sabre qui tue |
|
KATSU JIN KEN |
Le sabre qui ressuscite |
|
NI TO |
Techniques à 2 sabres |
|
|
NOMENCLATURE DU KATANA |
IDEOGRAMME |
TERME JAPONAIS |
TRADUCTION |
|
BOSHI |
Trempe de la pointe |
|
FUCHI |
Virole |
|
HA |
Partie trempée de la lame |
|
HADA |
Grain de forge |
|
HA MACHI |
Cran du tranchant |
|
HAMON |
Ligne de trempe |
|
HASAKI |
Tranchant de la lame |
|
HATARAKI |
Dessins dans la trempe |
|
JI |
Partie non trempée de la lame |
|
KASHIRA |
Talon du sabre |
|
KISSAKI |
Pointe |
|
KOSHINOGI |
Arête entre Kissagi et Shinogi-ji |
|
KUCHIGANE |
Collier de métal enserrant l’ouverture du fourreau |
|
MEI |
Signature sur le Nakago |
|
MEKUGI ANA |
Trou de la goupille |
|
MITSU GASHIRA |
Jonction des 3 arêtes |
|
MONUCHI |
Aire de frappe |
|
MUNE |
Dos de la lame |
|
MUNE MACHI |
Cran du dos |
|
NAKAGO |
Partie de la lame dans la poignée |
|
NAKAGO JIRI |
Queue de la soie |
|
SAGEO |
Cordon (de soie) |
|
SAYA |
Fourreau |
|
SHINOGI |
Arête entre Ji et Shinogi-ji |
|
SHINOGI JI |
Partie brunie (haut de la lame) |
|
SORI |
Flèche du kissaki au Mune-machi |
|
TSUBA |
Garde |
|
TSUKA |
Poignée |
|
YASURIME |
Traits de lime sur le nakago |
|
YOKOTE |
Arête entre Monuchi et Kissaki |
|
|
TECHNIQUES |
IDEOGRAMME |
TERME JAPONAIS |
TRADUCTION |
|
KAMAE |
Garde |
|
GEDAN KAMAE |
Garde basse |
|
CHUDAN KAMAE |
Garde moyenne |
|
JODAN KAMAE |
Garde haute |
|
ASSO KAMAE ou IN KAMAE |
Garde en position du « cavalier » |
|
KATATE KAMAE |
Garde d’une main |
|
JODAN KATATE KAMAE |
Garde haute d’une main |
|
USHIRO KAMAE |
Garde arrière |
|
SHOMEN UCHI ou MEN UCHI |
Coup sur le sommet de la tête |
|
MEN NO TANREN |
Ancien nom de Sho Men Uchi |
|
YOKOMEN UCHI |
Coup sur le côté de la tête |
|
URA YOKO MEN UCHI |
Coupe inversée circulaire de haut en bas |
|
KOTE |
Coupe du poignet |
|
URA KOTE |
Coupe du poignet de haut en bas |
|
SUNE |
Coupe sous le genou |
|
URA SUNE |
Coupe inversée du genou |
|
DO |
Coupe latérale (flanc) |
|
URA DO |
Coupe inversée latérale |
|
KIRI TSUKE |
Coupe en dégainant |
|
GEDAN KIRI TSUKE |
Coupe en dégainant vers le bas |
|
CHUDAN KIRI TSUKE |
Coupe en dégainant moyenne |
|
JODAN KIRI TSUKE |
Coupe en dégainant vers le haut |
|
USHIRO KIRI TSUKE |
Coupe en dégainant vers l’arrière |
|
NUKI TSUKE |
Piquer |
|
GEDAN NUKI TSUKE |
Pique basse |
|
CHUDAN NUKI TSUKE |
Pique moyenne |
|
CHUDAN NUKI TSUKE MAE |
Pique moyenne vers l’avant |
|
CHUDAN NUKI TSUKE USHIRO |
Pique moyenne vers l’arrière |
|
CHUDAN NUKI TSUKE KATATE |
Pique moyenne d’une main |
|
JODAN NUKI TSUKE |
Pique haute |
|
JODAN NUKI TSUKE KATATE USHIRO |
Pique haute vers l’arrière d’une main |
|
ADE UKE |
Techniques de blocage du sabre |
|
ADE UKE JODAN |
Blocage vers le haut |
|
ADE UKE YOKO CHUDAN |
Blocage latéral |
|
DEASHI BARAI |
Blocage en plantant la pointe du sabre dans le sol |
|
KAWASHI |
Esquives |
|
OSAERU |
Chasser le sabre d’un petit mouvement circulaire énergique |
|
IRIMI NO HA |
Pénétrer sur le Nuki dans le Ma-Ai de la lame |
|
KIRI NO HA |
Fendre la lame du sabre |
|
JU KUMIKEN |
Combat de sabre avec techniques libres |
|
|
|
|
|